Kopfhörer als Symbolbild für Dolmetschen

Ob Konferenzen, bilaterale Verhandlungen oder Treffen auf politischer Ebene in verschiedenen Sprachen – Dolmetschen sorgt für Verständigung auf internationalen Veranstaltungen.

Simultandolmetschen

Bei Konferenzen und Vorträgen u. a. werden die Redebeiträge simultan von einer Sprache in die andere übertragen. Dabei sitzt das Dolmetschteam in einer schalldichten Kabine und hört die Redner*innen über Kopfhörer. Auch das Publikum folgt der Verdolmetschung über Kopfhörer.

Konsekutivdolmetschen

Der Dolmetscher oder die Dolmetscherin notiert kurze Abschnitte der Rede und gibt sie anschließend in der anderen Sprache mündlich wieder, z. B. im Rahmen von Filmgesprächen oder Pressekonferenzen.

Vorbereitung und Expertise

Professionelle Dolmetscherinnen und Dolmetscher greifen auf ihre Erfahrung zurück und bereiten sich auf jeden Auftrag anhand des gelieferten Materials genau vor. Dabei steht die Vertraulichkeit der Daten und Informationen der Kundinnen und Kunden an erster Stelle.

Arbeit im Team

Wir stellen für Ihre Veranstaltung das passende Team aus qualifizierten Konferenzdolmetscherinnen und -dolmetschern zusammen und übernehmen für Sie die gesamte Koordination inkl. Beratung und Organisation der Konferenzechnik.

So klingt Santiago Killing

Deutsch: „Das Schloss“ von Franz Kafka

Englisch: „Stuff Matters“ von Mark Miodownik

Spanisch: „Las caras y las máscaras“ von Eduardo Galeano

So klingt Laura Broo

Deutsch: „Panter, Tiger & Co.“ von Kurt Tucholsky

Englisch: A Short History of Nearly Everything“ von Bill Bryson

Katalanisch: „L'arrel i l'escorça“ von Miquel Martí i Pol

Spanisch: „Las caras y las máscaras“ von Eduardo Galeano